I have to admit that I get more excited about receiving copies of my foreign book covers than I do about my actual books sometimes. Odd, right? I can’t explain it, but there is something about seeing my stories translated into other languages—going out to stores in other countries—that sends me over the moon.
I guess that makes me feel like I’ve got fingers around the globe without leaving my office computer chair. I don’t have a clue if the foreign editors have done my books justice with their translations or not, but the thing that strikes me the most is the fact they found something about my story they felt was worth sharing. Wow. This is the blessing above all blessings in the writer’s world. Not to sound like the actress Sally Fields at the Academy Awards when she won best actress for Norma Jean, but – they must like my story, really like my story to go to the trouble of translating it into French, Finnish, Italian, Polish, etc. It’s funny, but sometimes the only way I can identify my foreign editions is when I see the character’s names in the back cover blurb.
Recently I receive two beautiful book covers of foreign releases. This first one is for the Finnish Laakariromaani line. It is a story near and dear to my heart, but the topic is such a delicate one—a young woman gives up a child for adoption in her teens, only to confront the real father thirteen years later—that I feared it wouldn’t go over well with a lot of readers. The original title was, Temporary Doctor, Surprise Father, and it came out in 2009. (I’m also lucky enough to share this “Tupla” book with Joanna Neil. >waves to Joanna<
This book never made it to the North American audience, and I keep hoping it will find a way across the pond in e-book form at least.
The Finnish editor re-titled this book: Erikoismies. The Google translator calls it: Special Male, which I think is cute and that is exactly the kind of guy Beck Braxton is.
The second gorgeous book cover is the French version of my debut Harlequin Special Edition – original title – Courting His Favorite Nurse – the new title for the Passions line is: Soupirs interdits. Translations: (which really stumps me) Sighs Prohibited.
Most recently, I discovered this Australian (or is it the New Zealand version? Do they have separate covers too?) book cover for my soon-to-be-released book #7 in the NYC Angels continuity – Making the Surgeon Smile. What do you think about my silver fox? (Amy Andrews, any thoughts?)
If you or anyone you know can speak Finnish, French, Italian or Danish, I have a book for you! Leave a comment – that’s all you have to do. I’ll choose a name and you send a book in whichever language you or your friend speaks.
For the rest of you – Do too many book covers confuse or delight you?
I’m thrilled to say that Making the Surgeon Smile has gone live on the Mills&Boon website, and is also available for preorder at Amazon.com.